De kern van data governance: ‘data catalogs’ of Metadata Management Systemen

Met de toenemende complexiteit van applicaties is datadocumentatie van vitaal belang voor goed datagovernance. Continue reading
Met de toenemende complexiteit van applicaties is datadocumentatie van vitaal belang voor goed datagovernance. Continue reading
Avec la complexité croissante des applications, la documentation des données est vitale pour une bonne « data governance ». Continue reading
Dit tweede deel is gewijd aan graph databases en aan knowledge graphs, hun verschillen en tools. Continue reading
Dit eerste deel richt zich op graphs in hun fundamentele wiskundige vorm. Continue reading
Cette seconde partie est consacrée aux bases de données orientées graphe et aux graphes de connaissances. Continue reading
Cette première partie est consacrée aux graphes dans leur forme mathématique fondamentale. Continue reading
In 2014 publiceerden we een research note over ‘Open Data’ naar aanleiding van de Europese richtlijn PSI (Public Service Information) van 2013 die van toepassing was in 2015.
Sindsdien verschenen of verschijnen nog steeds andere Europese wetgevingen. Deze nieuwe wetten doen niets af aan wat van toepassing was in 2014 maar verbreden aanzienlijk het toepassingsveld ervan dat we in dit blogartikel gaan voorstellen.
Continue reading
En 2014, nous publiions une research note sur les “Open Data” suite à la parution de la directive européenne PSI (Public Service Information) 2013 applicable en 2015.
Depuis lors, d’autres législations européennes sont parues ou en cours de parution. Ces nouvelles lois n’invalident rien de ce qui était d’application en 2014 mais en élargissent considérablement le champ d’application que nous présentons dans cet article de blog. Continue reading
Vaak denken we dat we om een gebouw te lokaliseren (in België, maar onze buren ervaren een zeer gelijkaardige situatie) we een adres nodig hebben dat bestaat uit een straatnaam (die eindigt in het Nederlands met ‘…straat’, ‘…laan’, ‘…steenweg’, of die in het Frans begint met ‘Rue…’, ‘Avenue…’, ‘Chaussée…’, of een gelijkaardige prefix/suffix) Continue reading
On pense souvent que pour localiser un bâtiment (en Belgique, mais la situation de nos voisins est très similaire), on a besoin d’une adresse, composée d’un nom de rue (qui commence en français par “Rue …”, “Avenue …”, “Chaussée …”, ou qui termine en néerlandais par “…straat”, “… laan”, “… steenweg”, ou un préfixe/suffixe similaire). Il faut ensuite un numéro, pair d’un côté de la rue, impair de l’autre. Si on construit un bâtiment entre le “10” et le “12”, on le numérotera “10A”, et si le 10 est un immeuble avec plusieurs appartements, on les distinguera par “10 boite 1”, “10 boite 2”, etc (ou 10/1, 10/2…). Continue reading